(Anthony Burgess, scrittore)
Tradurre significa mettere in contatto lingue, tradizioni e culture diverse. La conoscenza linguistica è dunque fondamentale, ma non sufficiente. Per questo motivo, al fine di garantire un servizio accurato e su misura, tutti i nostri traduttori sono sottoposti ad un rigoroso processo di selezione che richiede:
Essere parlante nativo della lingua verso cui si traduce
Possedere una laurea o qualifica equivalente nel settore delle traduzioni
Avere esperienza certificata come traduttore di almeno tre anni
Aver superato i nostri test di traduzione, atti a valutare le abilità e le conoscenze possedute
Forniamo di seguito un elenco, a puro titolo esemplificativo e non esaustivo, delle tipologie di traduzioni che offriamo. Qualora il documento che necessitate tradurre non compaia nell'elenco sottostante, vi invitiamo a contattarci.
Brevetti - Manuali d'uso, d'installazione e di manutenzione - Libretti di istruzione - Schede tecniche
Brochure - Cataloghi - Corrispondenza commerciale - Listini - Presentazioni - Testi pubblicitari e promozionali
Attestati di proprietà - Attestati scolastici - Atti giudiziari e notarili - Certificati del casellario giudiziale - Contratti e accordi commerciali - Curriculum vitæ - Documenti d'identità e passaporti - Documenti di immigrazione - Patenti di guida - Permessi di soggiorno - Sentenze - Testamenti - Udienze - Verbali
Apparecchiature biomedicali
Cartelle cliniche
- Certificati medici
- Pubblicazioni scientifiche
- Ricette mediche
- Risultati di test e analisi di laboratorio
- Articoli di giornale - Comunicati stampa - Guide - Libri - Recensioni
Bilanci e note integrative - Statuti