servizio traduzioni cesena

Traduzioni
Domande Frequenti

I testi da tradurre possono essere inviati in formato elettronico editabile o comunque convertibile (es.: documento Word, Pdf, Excel, PowerPoint) all’indirizzo e-mail traduzioni@centrolinguecesena.com indicando la lingua verso cui è richiesta la traduzione. Per materiale in formato non editabile (ad esempio .gif o .jpg) è prevista una maggiorazione.
Qualora la traduzione necessiti di asseverazione, legalizzazione o apostille, è necessario portare il documento di persona o inviarlo in formato cartaceo.
Il costo di una traduzione non è mai fissato a priori; non esiste per cui un preventivo uguale all'altro in quanto svariati sono i fattori che concorrono a determinarlo, per questo motivo vi invitiamo a contattarci direttamente per richiedere una valutazione dei costi.
La vostra soddisfazione è per noi fondamentale, pertanto riusciamo sempre ad assicurare una consegna urgente, impiegando se necessario più traduttori contemporaneamente o lavorando in orario notturno o nel weekend. Per queste ragioni, le traduzioni urgenti subiscono una maggiorazione sulla tariffa.
Non solo è possibile, ma anche altamente consigliato. Ci sono alcuni piccoli accorgimenti che possono rappresentare un valido aiuto per il traduttore con un conseguente risparmio di tempo e denaro per voi:
  • Inviate i documenti in formato editabile (oltre ad agevolare il traduttore, questo espediente vi permetterà di risparmiare tempo e denaro)
  • Indicate il nome del Paese in cui è parlata la lingua verso cui è richiesta la traduzione. L'inglese britannico e l'inglese americano, ad esempio, presentano differenze lessicali e grammaticali, così come lo spagnolo peninsulare e quello parlato in America Latina. Questo garantirà una traduzione perfettamente comprensibile dai vostri lettori, ed eviterà che possano verificarsi spiacevoli malintesi.
  • Qualora vi serva la traduzione di un testo tecnico, inviate testi simili già tradotti e/o glossari terminologici: questo vi permetterà di ricevere una traduzione più precisa e in tempi più rapidi.
Certo. Grazie alla presenza in sede di un Project Manager responsabile del coordinamento del team dei traduttori coinvolti nonché della revisione finale del progetto, siamo in grado di gestire progetti multilingue per qualsiasi tipo di documento, garantendo uniformità stilistica, terminologica e grafica.
Certamente. In questo caso è richiesto un servizio di revisione. Il costo della revisione, inferiore a quello della traduzione, dipende dalla qualità della traduzione stessa. Sarà nostra cura valutare il testo da voi fornito per indicarvi come sia meglio procedere: se far eseguire una revisione del documento o se sia necessario procedere ad una traduzione ex-novo.
Nel caso in cui vi troviate a dover annullare un incarico di traduzione in corso d'opera, la lavorazione verrà immediatamente bloccata e sarà addebitato un minimo pari al 50% dell'importo totale indicato in preventivo; qualora il documento in questione sia già stato tradotto oltre il 50% della sua lunghezza, verrà addebitato l'importo relativo alla traduzione svolta fino a quel momento. Su vostra richiesta, la parte di traduzione del documento effettuata verrà comunque consegnata, senza che sia apportata alcuna lavorazione aggiuntiva.
Hai altre Domande ?
Contatti il nostro FrontDesk per ricevere maggiori informazioni
Chiama Ora